STUDENT. Först använde han Wikipedia som ett stöd i sina egna studier, sen började han upptäcka småfel, eller formuleringar som han kunde förtydliga och göra bättre. Nu är läkarstudenten Carl Fredrik Sjöland aktiv inom ett omfattande internationellt översättningsprojekt som ska göra medicinsk information tillgänglig för folk i utvecklingsländer.
Under Ebola-utbrottet i Västafrika var det inte traditionell media som CNN eller BBC, och inte heller WHO som befolkningen oftast vände sig till för att få veta mer om sjukdomen. Det var Wikipedia.
Föreläsning om Wikipedia som verktyg för global hälsa
Den 6 april klockan 12:00 handlar Onsdagsakademin om hur Wikipedia utvecklas för att förbättra det globala hälsoläget. Föreläsare är James Heilman, akutläkare i Kanada, som satsar mycket kraft på Wikipedias medicinska information.
James Heilman är också Carl Fredrik Sjölands handledare, i det stora projekt som pågår för att översätta artiklar i Wikipedia till språk som talas i olika utvecklingsländer, framförallt i Afrika, östra Asien och i Indien.
De två senaste somrarna har Carl Fredrik arbetat med projektet.
– Jag tycker det är ett roligt och viktigt jobb, säger han och fortsätter:
– Wikipedia är en av världens mest besökta webbsidor. Vi ser till att den information som ges är korrekt, evidensbaserad och formulerad på ett tillgängligt sätt.
Kärntrupp inom medicinsk information
Wikipedia är ett slags öppet uppslagsverk på nätet, där vem som helst kan bidra med information. Bara den senaste månaden har 125 000 personer världen över skrivit något i Wikipedia.
– Det låter kanske som att det är en jättelik organisation som arbetar med Wikipedia, men inom medicin skrivs det mesta av en kärntrupp som består av kanske 250 personer, berättar Carl Fredrik, som brukar vara med när stiftelsen Wikimedia Foundation har sin årliga konferens:
– Förra året hölls den i Mexico, och då presenterade jag bland annat arbetet med översättningsprojektet.
Wikipedia finns i 236 olika språkversioner, men det varierar mycket mellan språket hur mycket informations som finns tillgänglig. Det medicinska översättningsprojektet arbetar för att skapa tillförlitlig och lättillgänglig information om sjukdomar och hälsa på språk där det annars är svårt att hitta sådan information. För att hålla en hög kvalitet på översättningarna är det oftast flera översättare som arbetar med varje text, men detta är inte möjligt för i de minsta språken.
Carl Fredrik läser nu sin sjunde termin på läkarprogrammet på Sahlgrenska akademin, och hoppas kunna fortsätta arbeta med Wikipedia:
– Men först vill jag bli färdig läkare och kunna arbeta kliniskt. Det ser jag också fram emot.